The
Son of the Great King
Baal HaSulam
A king who has
A tower full of
all the best,
But with no
guests,
Surely sits and
awaits their arrival.
For if not,
All his
preparations
Will have been
in vain.
This is similar
to a great king
Who bore a son
in his latter years,
A son he loved
more than anything.
So from the day
the boy was born,
The king
thought of good things for him.
He gathered all
the books
And the wisest
teachers in the country
And built for
him a seminary for wisdom.
He assembled
the finest builders
To build for
him palaces of pleasure.
He summoned the
greatest musicians
To build his
son music halls.
He also
gathered the best cooks and bakers
In the country
And provided
him with every delicacy in the world.
Alas, the son
grew up,
And lo, he was
a fool.
He had no wish
for education.
He was blind
And could not
see or sense
The beauty of
the buildings.
And he was
deaf,
Unable to enjoy
the voices of the singers.
And he was also
diabetic,
Forbidden to
eat
Anything but
coarse-flour bread.
Indeed, an
infuriating conclusion.
The
Affliction of Divinity
Rabash
A king with a tower full of all the best,
But with no
guests,
Is similar to
one who held a wedding for his son,
Ordering
hundreds of servings,
Although no
guests arrived,
As there were
none who wished to come
And enjoy what
he had to offer from his tower.
Притча
о сыне великого царя
Бааль Сулам. «Предисловие к книге «Паним Меирот».
Бааль Сулам. «Предисловие к книге «Паним Меирот».
Царь, у
которого есть
замок, полный всех благах,
но нет у него гостей,
конечно же,
он сидит ждет гостей,
а если нет их,
то нет смысла в подготовке,
и все попусту,
подобно великому царю,
у которого родился сын на старости лет ,
которого он очень любил,
и потому со дня его рождения
только о нем были все мысли царя,
и собрал он все книги
и всех мудрецов царства,
и создал для него
школу для обучения наукам мудрости,
и собрал лучших зодчих,
и возвел для сына великолепные чертоги,
и собрал всех музыкантов и певцов,
и создал для него филармонии,
и собрал всех лучших поваров и кондитеров царства,
которые готовили для его сына
лучшие деликатесы мира
и так далее.
замок, полный всех благах,
но нет у него гостей,
конечно же,
он сидит ждет гостей,
а если нет их,
то нет смысла в подготовке,
и все попусту,
подобно великому царю,
у которого родился сын на старости лет ,
которого он очень любил,
и потому со дня его рождения
только о нем были все мысли царя,
и собрал он все книги
и всех мудрецов царства,
и создал для него
школу для обучения наукам мудрости,
и собрал лучших зодчих,
и возвел для сына великолепные чертоги,
и собрал всех музыкантов и певцов,
и создал для него филармонии,
и собрал всех лучших поваров и кондитеров царства,
которые готовили для его сына
лучшие деликатесы мира
и так далее.
И вот подрос сын и возмужал,
но он - невежда,
и нет у него желания к знаниям,
и он слеп,
не видит и не чувствует
красоту зданий,
и он глух,
и не слышит голоса певцов и певиц,
и он болен сахарным диабетом,
и не может ничего есть,
кроме черного хлеба,
и потому опозорен и разъярен.
Печаль Шхины
РАБАШ. «Ступени лестницы», статья 156 «Печаль одиночества Царя»
Царь, дворец которого полон добра,
но нет у него гостей,
подобен тому, кто устроил свадьбу своему сыну,
заказав сотни порций и т.п.,
а сейчас нет у него гостей.
Так как нет у него желающих прийти
и насладиться его дворцом.
РАБАШ. «Ступени лестницы», статья 156 «Печаль одиночества Царя»
Царь, дворец которого полон добра,
но нет у него гостей,
подобен тому, кто устроил свадьбу своему сыну,
заказав сотни порций и т.п.,
а сейчас нет у него гостей.
Так как нет у него желающих прийти
и насладиться его дворцом.
Parábola del hijo
del gran rey
Baal HaSulam
El rey tiene
una
Torre llena de
todo lo bueno,
Pero no tiene
huéspedes,
Y se sienta a
esperar a los huéspedes,
Si no es así,
Está todo
preparado
Inútilmente y
sin eficiencia.
Se parece a un
gran rey
Al que le nació
un hijo en su vejez,
Y que era su
preferido
Y por eso,
desde el día en que nació
Pasaron por su
pensamiento,
Y agrupo
todos los libros
Y los
inteligentes sabios en el pais,
He hizo para el
Un templo a la
sabiduria.
Y agrupo a los
excelentes constructores
Y construyo
para el palacio para disfrutar,
Y agrupo a
todos los músicos y compositores
He hizo casas
de música,
Y agrupo a los
mejores cocineros y panaderos
De todas partes
del pais.
Y lo lleno de
todas las dulzuras del mundo y etc..
Y entonces el
hijo creció y maduro,
Y era tonto,
Y no deseaba
sabiduria
Y era ciego
No veía ni
sentía,
La belleza de
los edificios,
Y era sordo
No oía la voz
de los ministros y ministras
Y era diabético,
El no podía
comerlo todo
Sino una sola
rebanada de pan,
Y así para
vergüenza y enojo.
Rabash
El rey que
tiene una torre llena de todo lo bueno
Y no tiene
huéspedes,
Se compara a
quien le hizo una boda a su hijo,
Y ordeno
cientos de porciones etc..
.Y ahora no
tiene huéspedes.
Porque no tiene
quien quiera venir
A disfrutar de
su torre y etc.
O Filho Do Grande
Rei
Baal HaSulam
Um rei que tem
Uma torre cheia
de tudo o que há de melhor,
Mas sem
convidados,
Certamente, se
senta e aguarda a chegada deles.
Pois se não,
Todos os seus
preparativos
Terão sido em
vão.
Isso é
semelhante a um grande rei
Quem teve um
filho em seus últimos anos,
Um filho que
ele amava mais que tudo.
Assim, desde o
dia em que o menino nasceu,
O rei pensou em
coisas boas para ele.
Ele reuniu
todos os livros
E os mais
sábios dos professores no país
E construiu
para ele um seminário para o saber.
Ele reuniu os
melhores construtores
Para construir
para ele palácios de prazer.
Ele convocou os
maiores músicos
Para construir
para seu filho salões de música.
Ele também
reuniu os melhores cozinheiros e padeiros
No país
E ofereceu-lhe
todas as delícias do mundo.
Infelizmente, o
filho cresceu,
E eis que ele
era um idiota.
Ele não teve
nenhum desejo por a educação.
Ele era cego
E não podia ver
ou sentir
A beleza dos
prédios.
E ele era
surdo,
incapaz de
apreciar as vozes dos cantores.
E ele era
diabético,
Proibido de
comer
Qualquer coisa
além de pão de farinha de grossa.
De fato, uma
irritante conclusão.
A Aflição Da
Divindade
Rabash
Um rei com uma
torre cheia de tudo o que há de melhor,
Mas sem
convidados,
É semelhante a
alguém que realizou um casamento para seu filho,
Oferecido
centenas de porções,
Embora nenhum
convidado tivesse chegado,
Como não havia
ninguém que desejasse vir
E apreciar o
que ele tinha para oferecer em sua torre.
ALLEGORIE DU FILS
D'UN GRAND ROI
BAAL HASULAM
UN ROI
QUI A UN PALAIS PLEIN DE BIENS
ET N'A PAS D'INVITES
POUR LESQUELS IL ATTEND SUREMENT,
ET SI C'EST AINSI
TOUTE LA PREPARATION SERAIT
INUTILE,
IL EST PAREIL A UN GRAND ROI
AUQUEL EST NE UN FILS DANS SA VIEILLESSE
QU'IL AIMAIT ENORMEMENT
ET DONC DEPUI LE JOUR DE SA NAISSANCE
IL A PENSE A LUI.
A RECUEILLI TOUS LES LIVRES
ET D'EXCELLENTS SAGES DU PAYS
ET A FAIT POUR LUI
UN COLLEGE DE SAGESSE
ET IL A RASSEMBLE TOUS LES CONSTRUCTEURS
ET LUI A FAIT CONSTRUIRE DES EDIFICES POUR
PLAISANCE,
ET A RASSEMBLE TOUS LES MUSICIENS ET LES
CHANTEURS
ET IL A CONSTRUIT DES MAISONS POUR LA MUSIQUE
ET IL A RASSEMBLE D'EXCELLENTS CUISINIERS
DE PARTOUT DANS L'ETAT
ET IL A OFFERT LES METS LES PLUS DELICATS
DU MONDE ENTIERE…
ET VOILA LE FILS GRANDIT DEVIENT MATURE
ET EST STUPIDE,
IL NE S'INTERESSE PAS A LA CONNAISSANCE,
ET EST AVEUGLE
IL NE VOIT PAS ET IL NE PERCOIT PAS
LA BEAUTE DES EDIFICES
ET IL EST SOURD
IL N'ENTENDRA PAS LA VOIX DES CHANTEURS ET DES
CHANTEUSES
ET IL DEVIENT DIABETIQUE,
IL NE LUI EST PAS PERMIS DE MANGER
QU'UN MORCEAU DE PAIN AVEC DE L'EAU,
REGARDE QUELLE HONTE ET QUEL DOULEUR!
LA SOUFFRANCE DE
LA DIVINE SHEINA
RABASH
UN ROI QUI POSSEDE UNE TOUR EMPLIE DE BIENS
ET N'A PAS D'HOTES
RESSEMBLE A QUI A PREPARE LE FESTIN DU
MARRIAGE DE SON FILS
ET A COMMANDE BEAUCOUP DE PLATS
ET N'A PAS D'INVITES
PARCE QU'IL N'A PERSONNE QUI VEUILLE VENIRE
ET PROFITER DE SA TOUR.
ALLEGORIA DEL
FIGLIO DI UN GRAN' RE
BAAL HASULAM -
”HAKDAMA LESEFER PANIM MEYROT U'MASBIROT
UN RE CHE HA
UN PALAZZO PIENO DI BENI,
E NON HA OSPITI,
PER QUALI CERTO, STA ED ASPETTA,
E SE NON FOSSE COSI,
TUTTA LA PREPARAZIONE SAREBBE
SENZA UTILITÀ ED INVANO.
EGLI È SIMILE AD UN GRAN RE
A CUI È NATO UN FIGLIO IN VECCHIAIA,
CHE AMAVA TANTISSIMO,
E PERCIÒ, DAL GIORNO DELLA SUA NASCITA,
HA PENSATO A LUI,
HA RACCOLTO TUTTI I LIBRI
E I SAGGI ECCELLENTI DEL PAESE,
E HA FATTO PER LUI
UN COLLEGIO PER SAGGEZZA,
ED HA RACCOLTO TUTTI I COSTRUTTORI,
E GLI HA FATTO DEGLI EDIFICI PER GODIMENTO,
ED HA RACCOLTO TUTTI I MUSICISTI E CANTANTI,
E GLI HA COSTRUITO CASE PER LA MUSICA,
ED HA RACCOLTO DEGLI ECCELLENTI CUOCHI
DAPPERTUTTO NELLO STATO,
E HA OFFERTO I PIATTI PIÙ DELICATI DEL MONDO
INTERO,
ED ECCO, IL FIGLIO CRESCE E SI MATURA,
ED È STUPIDO,
NON SI INTERESSA DI SAPIENZA,
ED È CIECO,
NON VEDE E NON INTUISCE,
LA BELLEZZA DEGLI EDIFICI,
ED È SORDO,
NON SENTIRÀ LA VOCE DEI CANTANTI E DELLE
CANTATRICI,
E SI AMMALA DI DIABETE,
NON GLI È PERMESSO DI MANGIARE,
CHE UN PEZZETTO DI PANE CON ACQUA,
GUARDA CHE VERGOGNA E CHE DOLORE.
LA SOFFERENZA
DELLA AURA DIVINA
RABASH – DARGOT
HASULAM
UN RE CHE POSSIEDE UN PALAZZO PIENO DI BENI
E NON HA OSPITI,
RASSOMIGLIA AL PADRE CHI HA FATTO IL FESTINO
DI MATRIMONIO DI SUO FIGLIO,
IL QUALE HA FATTO PREPARARE TANTI PIATTI,
E ADESSO NON HA OSPITI,
PERCHÈ NESSUNO VUOL VENIRE
E GODERE DEL SUO PALAZZO.
GLEICHNIS VOM
SOHN EINES MAECHTIGEN KOENIGS
BAAL HASULAM
EIN KOENIG, DER EINEN TURM
VOLL GUTER SACHEN HAT,
WARTET SICHERLICH AUF GAESTE,
DENN OHNE SIE
SEINE GANZEN VORBEREITUNGEN UMSONST SIND.
DIES GLEICHT EINEM MAECHTIGEN KOENIG,
DEM IN EINEM FORTGESCHRITTENEN ALTER
EIN SOHN GEBOREN WURDE.
DA ER DIESEN SOHN BESONDERS LIEBTE,
WIDMETE ER IHM VOM ERSTEN TAG SEINER GEBURT
AN VIELE GEDANKEN.
ER SAMMELTE ALLE BUECHER
UND RIEF ALLE WEISEN DES LANDES
UND LIESS FUER IHN EIN SEMINAR DER WEISHEIT
ERRICHTEN.
ER VERSAMMELTE DIE BESTEN BAUMEISTER SEINES
LANDES
UND LIESS IHM EINEN VERGNUEGUNGSPALAST
ERRICHTEN,
SO AUCH DIE BESTEN MUSIKANTEN UND SAENGER
UND ERRICHTETE IHM EIN KOSERVATORIUM.
AUCH VERSAMMELTE ER
DIE BESTEN KOECHE UND KONDITOREN DES LANDES,
DIE DEM SOHN
SPEISEN AUS ALLER WELT BEREITEN SOLLTEN, USW.
DOCH ALS DER SOHN HERANWUCHS,
STELLTE SICH HERAUS,
DASS ER DUMM WAR
UND KEIN INTERESSE AN BILDUNG HATTE
ALS AUCH DIE SCHOENHEIT DER PRACHTVOLLEN
GEBAEUDE
NICHT SAH UND ZU SCHAETZEN WUSSTE.
AUCH STELLTE SICH HERAUS, DASS ER TAUB WAR
UND DIE LIEDER UND SYMPHONIEN NICHT HOEREN
KONNTE.
ER LITT AUCH AN ZUCKERKRANKHEIT
UND DURFTE NUR GEWOEHNLICHES BROT ESSEN…
WELCHE VERGEUDUNG!
"DAS LEID
DES GOETTLICHEN"
Rabash
EIN KOENIG,
DER EINEN TURM VOLL VON GUTEN DINGEN HAT,
GLEICHT EINEM MENSCHEN,
DER SEINEM SOHN EINE HOCHZEIT VORBEREITET HAT,
UND HUNDERTE PORTIONEN GUTEN ESSENS ANRICHTEN
LAESST, ABER KEINE GAESTE HAT,
DIE KOMMEN WOLLEN,
UM VON SEINEN GUTEN DINGEN ZU GENIESSEN.
PILDA FIULUI UNUI
MARE IMPARAT
BAAL HASULAM
UN IMPARAT CE STA
INTR-UN CASTEL PLIN DE BUNATATI
SI NU ARE OASPETI,
PE CARE, DESIGUR, II ASTEAPTA,
SI DACA NU,
IN VAN A FOST TOATA PREGATIREA,
IN GOL SI IN PUSTIU...
SE ASEAMANA UNUI MARE REGE
CARUIA I S-A NASCUT UN FIU LA BATRANETE
CARE II ERA NESPUS DE DRAG.
CARE II ERA NESPUS DE DRAG.
DE ACEEA, DIN ZIUA IN CARE S-A NASCUT,
SE GANDEA NUMAI LA EL,
SI A ADUNAT TOATE CARTILE
SI A ADUNAT TOATE CARTILE
SI PE MARII INTELEPTI DIN IMPARATIE,
SI I-A CONSTRUIT UN COLEGIU
AL INTELEPCIUNII,
SI I-A ADUNAT PE TOTI CONSTRUCTORII EXCELENTI
SI I-A CONSTRUIT UN PALAT AL PLACERII,
SI A ADUNAT TOTI CANTARETII SI MUZICANTII,
SI I-A CONSTRUIT SALI DE CONCERTE,
SI A ADUNAT BUCATARI SI COFETARI, DIN CEI MAI
ISCUSITI
DIN TOATA TARA,
SI I-A ADUS BUCATELE CELE MAI DELICATE
SI GURMANDE DIN LUME.
SI IATA A CRESCUT FIUL SI S-A MATURIZAT
SI E TAMPIT,
NU-L INTERESEAZA STIINTELE,
SI ESTE ORB,
NU VEDE SI NU SIMTE
FRUMUSETEA EDIFICIILOR,
SI E SURD,
NU AUDE GLASUL CANTARETILOR,
SI AL CANTARETELOR,
SI S-A IMBOLNAVIT DE BOALA ZAHARULUI
SI NU ARE VOIE SA MANANCE
DECAT O BUCATICA DE PAINE,
UITE CE DURERE SI CE NECAZ.
TRISTETEA AUREI
DIVINE
RABASH
UN REGE CU UN PALAT PLIN DE BUNATATI,
SI CARE NU ARE OASPETI,
ESTE ASEMENEA TATALUI CARE, SERBAND NUNTA
FIULUI SAU
COMANDA SUTE DE FELURI,
SI ACUM NU ARE NUNTASI,
CACI NU ARE PE NIMENI CARE SA VREA SA VINA,
SA SE BUCURE DE CASTELUL SAU.
Báál HaSulám
A király akinek van,
egy kincsekkel teli tornya,
és nincsenek vendégei,
és persze,
a vendégek miatt ül és várakozik.
És ha nem jönnek,
minden előkészület
hiábavaló és értelmetlen,
Olyan nagy királyra hasonlít,
akinek öregkorára fia született,
akit nagyon szeretett.
És emiatt, attól a naptól kezdve,
hogy megszületett,
csak reá gondolt,
összegyujtötte az összes könyvet
és kiváló bölcset az országban,
és alapított neki egyetemeket,
És összegyűjtötte az összes kiváló építészt,
és épített neki csodaszép palotákat,
és a muzsikusokat és énekeseket,
koncerttermeket epitve,
összegyűjtötte a legjobb szakácsokat és
cukrászokat,
országszerte,
És a világ összes csemegéit megszerezte neki,
Stb...
És íme megnőtt a fiú, és felnőtt lett,
és lásd együgyü,
nincs kedve művelődni,
és vak,
nem látja, és nem érzékeli,
az épületek szépségét,
és süket,
nem hallja az énekesek és az énekesnők
hangját,
és cukorbeteg lett,
és csak egy kis morzsácskát ehet,
Micsoda harag és méreg...
A BÚSULÓ ISTENSÉG-TZA'AR HA'SEHINA
Rábás
Egy király akinek a palotája tele kincsel
és nincs vendége,
hasonló ahhoz aki a fiának esküvőt rendezett,
és rengeteg ételt rendelt,
és most nincsenek vendégei,
élvezni az ő tornyának a kincseit.
מָשָל לְבֵן מֶלֶךְ גָּדוֹל
משל של בעל הסולם מתוך "הקדמה לספר פנים מאירות
ומסבירות"
מֶלֶךְ שֶׁיֵּשׁ לוֹ
מִגְדָּל מָלֵא מִכֹּל טוּב,
וְאֵין לוֹ אוֹרְחִים,
אֲשֶׁר וַדַּאי,
לְאוֹרְחִים יוֹשֵׁב וּמְצַפֶּה,
שֶׁאִם לֹא כֵן,
נִמְצָא כֹּל הַהֲכָנָה
לְלֹא הוֹעִיל וּלְתוֹהוּ,
דּוֹמֶה לְמֶלֶךְ גָּדוֹל
שֶׁנּוֹלַד לוֹ בֵּן לְעֵת זִקְנָתוֹ,
שֶׁהָיָה חָבִיב לוֹ בְּיוֹתֵר,
וְעַל כֵּן, מִיוֹם הִיוָולְדוֹ
חָשַׁב בַּעֲדוֹ מַחֲשָׁבוֹת,
וְקִיבֵּץ כֹּל הַסְּפָרִים
וְהַחֲכָמִים הַמְּצוּיָנִים שֶׁבַּמְּדִינָה,
וְעָשָׂה בַּעֲדוֹ
בֵּית מִדְרָשׁ לְחָכְמָה,
וְקִיבֵּץ כֹּל הַבַּנָּאִים הַמְּצוּיָנִים
וּבָנָה לוֹ הֵיכָלֵי עוֹנֶג,
וְקִיבֵּץ כֹּל בַּעֲלֵי הַנִּיגוּן וְשִׁיר
וְעָשָׂה לוֹ בָּתֵּי זִמְרָה,
וְקִיבֵּץ מִמֵּיטַב הַמְּבַשְּׁלִים וְהָאוֹפִים
שֶׁבְּמֶרְחֲבֵי הַמְּדִינָה
וְהִמְצִיא לוֹ מִכֹּל מַעֲדַנֵּי עוֹלָם
וְכַדּוֹמֶה.
וְהִנֵּה נִגְדַּל הַבֵּן וּבָא בַּשָּׁנִים,
וְהוּא סָכָל,
אֵין לוֹ חֵפֶץ בְּמוּשְׂכָּלוֹת,
וְהוּא סוּמָא
אֵינוֹ רוֹאֶה וְאֵינוֹ מַרְגִּישׁ,
מִיּוֹפִי הַבִּנְיָינִים,
וְהוּא חֵרֵשׁ
לֹא יִשְׁמַע בְּקוֹל שָׂרִים וְשָׂרוֹת,
וְהוּא חָלָה בְּמַחֲלַת סוּכָּר,
אֵינוֹ רַשַּׁאי לֶאֱכוֹל
אֶלָּא פַּת קֵיבָר לְבָד,
וְהִנֵּה כְּדֵי בִּזָּיוֹן וָקֶצֶף.
צַעַר הַשְּׁכִינָה
מתוך מאמר קנ"ו: "צער
השכינה", ספר דרגות הסולם א' של רב"ש
מֶלֶךְ שֶׁיֵּשׁ לוֹ מִגְדָּל מָלֵא טוּב
וְאֵין לוֹ אוֹרְחִים,
נִמְשָׁל לְמִי שֶׁעָשָׂה חֲתוּנָה לִבְנוֹ,
וְהִזְמִין מֵאוֹת מָנוֹת וכו',
וְעַכְשָׁיו אֵין לוֹ אוֹרְחִים.
כִּי אֵין לוֹ מִי שֶׁיִּרְצֶה לָבוֹא
וְלֵהָנוֹת מֵהַמִּגְדָּל שֶׁלּוֹ וכו'.
Languages
Tales and allegories of three contemporary sages
**********************************************************
- The Wise Heart
“The Wise Heart” Book - The Entrance to Heaven
A recommended book - "The Wise Heart" (Toronto convention 2011) - The Entrance to Heaven!!!
"The Wise Heart" is a very special book. It contains allegories by the great Kabbalists, Baal HaSulam and Rabash, beautifully illustrated. The book is intended for both parents and children of all ages, and is suitable for joint and diverse family activity, in which everyone reads and discuss it together. This is a highly recommended way for children to become acquainted with the values embedded in the writings of the Kabbalists.
ספר
'חוכמת הלב' - הכניסה לגן עדן
ספר מומלץ
'חוכמת הלב' - כנס טורונטו 2011 - הכניסה לגן עדן!!! מדובר בספר מיוחד במינו. בספר
משלים של המקובלים הגדולים בעל הסולם ורב"ש מאויירים באיורים נפלאים. הספר מיועד
להורים וילדים כאחד ובכל הגילים, ומתאים לפעילות משפחתית משותפת ומגוונת, שכולם
קוראים ומדברים עליו יחד. דרך מומלצת לילדים להכיר את הערכים שטמונים בכתבי
המקובלים.
“The Wise Heart” Book - Close to the children’s heart
It is important that parents teach their children about the enlightened world - about connection, about a connection of love. Sadly, parents today lack such tools. Therefore we published “The Wise Heart” book, which includes illustrated short fables from the writings of great Kabbalists, and that parents can read with their children and so open for both of them a bright and truly beautiful new world. A mother recommends: “The Wise Heart” book enables us as parents to undergo a reading experience with our child - to read together a beautifully illustrated short Kabbalists’ fable, to find out what it tells us and learn from its good example. Children feel this good and understand it. These stories are close to the child’s heart, children feel that they are a part of them. Try and see.
ספר 'חוכמת הלב' - קרוב ללב הילדים
חשוב מאוד שהורים ילמדו את ילדיהם על העולם הנאור - על חיבור, על קשר של אהבה. לצערנו חסר היום להורים כלים כאלה. לכן הוצאנו את הספר 'חוכמת הלב', שיש בו משלים קצרים מאוירים מתוך כתבי המקובלים הגדולים, שניתן להורה לקרוא עם הילד ולפתוח לשניהם עולם חדש נאור ויפה להפליא. ממליצה אמא: "הספר 'חוכמת הלב' מאפשר לנו כהורים לעבור עם הילד חוויה של קריאה. לקרוא עם הילד לפני השינה משל קצר של המקובלים מאויר בצורה מקסימה, ולברר על מה הוא מספר וללמוד את הדוגמא הטובה שלו. הילדים מרגישים את הטוב הזה ומבינים אותו. הסיפורים האלה קרובים ללב של הילד, הם מרגישים שזה חלק מהם." תנסו ותראו
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה